Translation of "questo che voglio" in English


How to use "questo che voglio" in sentences:

No, non è questo che voglio.
No, it's not what I want.
Non è questo che voglio, non si faccia illusioni.
That's not what I want and don't you think it is.
È questo che voglio che pensi.
That's what I want him to think.
Per questo che voglio che lei... approfondisca un po' la sua conoscenza con Drebin, per scoprire cosa sa.
That's why I want you to... well, to get to know Drebin a little better, find out what he knows.
Eddie... è questo che voglio veramente mostrarti.
Eddie... This is what I really want to show you.
Sara, ero per strada e ho capito che è questo che voglio.
Sara, I stood on the street and I realized this is it.
Non è di questo che voglio parlare.
We'll have less of that talk.
No, non e' questo che voglio.
No, this isn't what I want.
E' per questo che voglio scoprire chi è
THat's why I've to find out who he is
Non è questo che voglio, però devono esserci dei limiti, Viola.
That's not what I want. I mean, there just has to be some boundaries, Viola.
È di questo che voglio scrivere.
I think that's what I want to write about.
È solo questo che voglio sapere da te.
And that's all I want to hear from you.
E' questo che voglio per te.
You know? I want that for you.
E' per questo che voglio fare qualcosa di speciale per lei.
Which is why I want to do something special for her.
E 'questo che voglio fare, Ben?
Is that what you want to do, Ben?
Pensi che sia questo che voglio?
Is that what you think I want?
E' per questo che voglio che tu inizi a fare le cose che ti rendono... che ti rendevano felice prima.
that's why i want you to start doing things that make -- that made you happy before.
E' per questo che voglio restare con lei.
That's why I want to stay with her.
E' per questo che voglio trovarlo... farlo rispondere delle Sue azioni.
That's why I want to find him. Hold him accountable for his actions.
E' di questo che voglio parlare.
That's what I'm here to discuss.
Tanto per essere chiari, coglione... brutto idiota... lo vorrei tantissimo se fosse di Jim, è questo che voglio.
To be clear, asshole, you fucking asshole, I want very much to have it if it's Jim's. That's what I want.
Forse è per questo che voglio dargli un pugno.
Maybe that's why I want to punch it.
E' proprio per questo... che voglio imparare da te.
That's exactly why I want to learn from you.
Non è questo che voglio dire.
That's not what I'm trying to say.
E' di questo che voglio parlarti.
Yeah, that's what I wanted to talk to you about.
Il mio cuore, come si dice... e' colmo... ed e' per questo che voglio condividere con voi una notizia meravigliosa.
My heart, as they say, is full, which is why I want to share some wonderful news with you.
Ed è questo che voglio veramente.
And that's what I really want.
Ed e' per questo che voglio che tu venga a lavorare per me.
Which is why I want you to come to work for me.
Ed e' per questo che voglio che mi aiuti a proteggere Kal-El.
Which is why I want you to help me protect Kal-El.
E' per questo che voglio chiederti un favore.
That's why I want to ask a favor.
"Vado lì." No, non è questo che voglio dire.
I come over there. - No, that's not what I meant.
E' proprio questo che voglio chiedergli.
What do those numbers mean? - That's what I plan on asking him.
E' per questo che voglio che mi mordi e mi trasformi in un vampiro.
That's why I want you to bite me, and turn me into a vampire. -No.
Facevo il tirocinio e studiavo per l'abilitazione, ma continuavo a chiedermi... e questo che voglio fare davvero nella vita?
So I was interning at the law firm. studying for the bar. but I just kept thinking...
E' per questo che voglio sposarti, cara.
That's why I want to marry you, my dear.
Non e' di questo che voglio parlare.
I don't want to talk about this.
E' proprio questo che voglio dire.
That's exactly what I'm talking about.
E' questo che voglio fare della mia vita?
Is this what I want to do with my life?
E non è questo che voglio.
And that's not what I want.
Ed è questo che voglio continuare a fare.
That's the way I like to keep it.
So che può sembrare strano ma da sempre ho questo sentimento che non sarò più qui per molto tempo e per questo che voglio cavalcarla.
I know this sounds strange, but I've always felt like I wouldn't be around for very long, which is why I want to take that drop.
È per questo che voglio che tu mi dica come è potuto accadere?
Which is why I want you to tell me, how did that happen?
E' questo che voglio fare da grande.
That's what I want to do when I grow up.
È per questo che voglio lanciare una nuova iniziativa.
This is why I'm launching a new initiative.
Ed è questo che voglio condividere con voi oggi, i primi cinque rimorsi dei moribondi.
And that's what I want to share with you today -- the top five regrets of the dying.
Ed è per questo che voglio illuminare il mondo."
And that is why I want to illuminate the world.
8.3055720329285s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?